X GoldenChild

X GoldenChild

X GoldenChild

X GoldenChild

  • HOME
  • ABOUT
  • BLOG
  • お仕立ての流れ
  • お仕立て価格表
  • Portfolio
  • Profile
  • FAQ
  • CONTACT
  • ・プライバシーポリシー
  • ・特定商取引法に基づく表記

X GoldenChild

  • HOME
  • ABOUT
  • BLOG
  • お仕立ての流れ
  • お仕立て価格表
  • Portfolio
  • Profile
  • FAQ
  • CONTACT
  • sustainableOkayama denim × one of a kind Patchwork Memory tote 一点モノ  岡山デニムパッチワークメモリーバッグ

    ¥33,000

    English below これまでに制作してきた作品の端布を、ひとつひとつ縫い合わせて生まれた一点もののトートバッグです。 布それぞれが持つ時間や記憶が重なり合い、新しい物語として形になりました。 本体には、丈夫さと美しさを兼ね備えた岡山デニムを使用。 日常使いにも安心な耐久性があります。 内側にはジッパー付きポケットを2つ備え、貴重品の収納にも配慮。 防犯性にも優れ、実用性とアート性を兼ね備えたバッグです。 同じものは二度と作れない、世界にひとつだけの存在。 記憶をまとうように、日常に寄り添います。 サイズ:上部幅17.5センチ下部幅30センチ     高さ23センチ・14センチ マチ14センチ     取手28センチ(肩にかけて持ちます) Patchwork Memory Tote This one-of-a-kind tote bag is created by carefully piecing together fabric remnants from previous works. Each fragment carries its own history, stitched into a new story. The main body is made from Okayama denim, known for its durability and refined texture, making it suitable for everyday use. Inside, the bag features two zippered pockets, providing secure storage for valuables and enhanced protection against theft. A unique blend of art and function, this tote exists as a single piece only— a bag that carries memories, time, and intention. Size (cm / inches) Top width: 17.5 cm / 6.9 in Bottom width: 30 cm / 11.8 in Height: 23 cm / 9.1 in Inner height: 14 cm / 5.5 in Gusset (depth): 14 cm / 5.5 in Handle length: 28 cm / 11.0 in (Designed to be worn over the shoulder) Measurements are taken flat. Please allow slight differences due to handmade construction.

    MORE
  • “Twin Stars — A Vessel of Memory” Japanese fabric tote bag 双星(そうせい)和布トートバッグ

    ¥10,000

    English below 和布を使用した、一点もののミニトートバッグです。 黒地に浮かび上がる赤の文様は、守りと循環を象徴する双星(そうせい)のかたち。 相反するものが呼応し、静かに力を保つ――そんなイメージしました。 小ぶりながらしっかりとしたつくりで、日常に寄り添いながらも、 持つ人の内側にある強さや記憶をそっと護ります。 量産品にはない、和布ならではの質感と存在感をお楽しみください。 サイズ:29×23×12 素材:和布(100%コットン) 内側にポケット付き “Twin Stars — A Vessel of Memory” This is a one-of-a-kind mini tote bag made with Japanese fabric. The red motifs emerging from the black background represent Twin Stars— a symbol of protection, balance, and quiet strength. Though compact in size, the bag is carefully constructed for everyday use, serving not only as an accessory but as a companion that gently safeguards the memories and inner power of its owner. Experience the unique texture and depth that only Japanese textiles can offer— far removed from mass-produced items. Size: 11.4 × 9.1 × 4.7 inches (approx. 29 × 23 × 12 cm) Material: Japanese fabric (100% cotton) Details: Inner pocket included

    MORE
  • 訳あり imperfect piece Knapsack “Ātman” ナップザックーアートマンー

    ¥8,000

    English below 訳あり品です。¥10000→8000円(+送料240円) リュック中心のまるですが、25という大きさのところ、28という大きさで作ってしまいました。(最後2枚画像参照) デザイン的にはあまり変わりありません。 まるの後ろがちょっとギザギザしてしまったので、ヤスリ処理してあります。 あとは丁寧に作ってあります。どうぞよろしくお願いします。 ナップザック ― アートマン ― アートマンとは、名前や役割が与えられる以前に在るもの。 変化の奥にあって、変化しないもの。 このバッグは、所有するためではなく、ともに在るためにつくられました。 ボディには、MA-1ジャケット用の高密度ナイロンを使用。 軽さと強度、その両立は、長く使われることを前提とした素材選択です。 中央に配された四角い布は、光によって黒にも赤にも揺らぎます。 それは善悪でも、強さと弱さでもなく、 観測によってのみ現れる現象。 赤い江戸紐は、結ぶという行為そのものを身体に思い出させます。 結び、ほどき、また結ぶ。 その反復は、日々を生きることとよく似ています。 このバッグは語りません。 意味を押しつけることもしません。 ただ、持つ者が何者であるかを、沈黙の中で照らします。 サイズ:32cm×32cm 紐の長さ:80cm スタッズ:黒ニッケル 紐:ポリエステル ・バッグの内側にスマートフォン用のポケットがついています。 ・紐は長さ調節可能です。 This is a imperfect piece. ¥10,000 → ¥8,000 (+ shipping ¥240) The central circular form was originally intended to be size 25, but was created in size 28 instead (please refer to the last two images). The difference is subtle and does not affect the overall aesthetic. There is a slight irregularity on the back of the circular form, which has been carefully refined by hand. Each piece is made with care and intention. Thank you for embracing its unique character. Knapsack “Ātman” Ātman is that which exists before names, roles, and narratives. Unchanging within all change. This bag is not made to be owned, but to exist alongside its bearer. The high-density nylon, developed for MA-1 flight jackets, absorbs the impact of the outer world while protecting what is carried within. At its center, a square panel shifts between black and deep red, depending on light and perception. It is neither symbol nor decoration, but a phenomenon that appears only through observation. The red edō-himo cords which is Japanese traditional stuff recall the physical act of binding — to tie, to release, and to tie again. A quiet ritual, echoing the rhythm of daily existence. This object does not speak. It does not define meaning. It simply illuminates the presence of the one who carries it, in silence. Specifications Size: 32 cm × 32 cm (approx. 12.6 in × 12.6 in) Cord Length: 80 cm (approx. 31.5 in) Studs: Black Nickel Cords: Polyester Details An inner pocket designed to fit a smartphone is included inside the bag. The cords are adjustable in length for a comfortable fit.

    MORE
  • Bordeaux Detachable Collar ボルドーつけ襟

    ¥3,500

    English below 光を含んだボルドーの生地で仕立てた、シンプルで存在感のあるつけ襟です。 角のあるシャープなフォルムが首元をすっと引き締め、装いに静かな緊張感と知性を添えます。 艶は控えめでありながら奥行きがあり、動くたびにわずかに表情を変えるボルドーは、黒やグレー、生成りなどのベーシックな装いにも自然に溶け込みます。 シャツやワンピース、ニットの上から重ねるだけで、日常の装いが少しだけ「よそゆき」になる感覚。 主張しすぎず、それでいて確かに印象を残すつけ襟です。 首のサイズ30〜33センチの方 *必ずサイズをお確かめください。 素材:ポリエステル100% This simple yet striking detachable collar is crafted from a bordeaux fabric that softly captures the light. Its sharp, angular silhouette frames the neckline beautifully, adding a sense of quiet tension and intelligence to any outfit. The subtle sheen has depth rather than shine, and the bordeaux tone gently changes its expression as you move. It blends effortlessly with classic colors such as black, gray, and natural off-white. Simply layer it over a shirt, dress, or knit to give your everyday outfit a slightly more refined, “going-out” feel. It never overstates itself, yet leaves a clear and lasting impression. Recommended for neck sizes: 30–33 cm (approx. 11.8–13.0 inches) Please be sure to check the size before purchasing. Material: 100% Polyester

    MORE
  • Japanese(Okayama) Denim dark navy cuffs (pair)  岡山デニム ダークネイビー 手甲(ペア)

    ¥8,800

    English below 岡山デニムで仕立てた、“現代の忍び”のためのミニマル手甲(てっこう)カフ。 静かに手首を包み込み、装いに鋭さと強さを添えるシルエット。 後ろ側のスナップボタンで簡単に着脱でき、アクセサリーとしても、ファッションの“仕上げ”としても活躍します。 一点ずつ丁寧に仕上げた、ユニセックスのモードアクセサリーです。 サイズ:手首14センチ 素材:コットン100% 岡山デニム ダークネイビー     ボタン:シルバーニッケルスナップボタン サイズ:14センチ(手首にピタッとメジャーを当てて測ってください) ※素材の特性上、初めは色落ちする可能性があります。洗濯の際は他のアイテムと一緒に洗わないでください。お洗濯は洗濯機でネットに入れて洗ってください。 ***** Crafted from premium Okayama denim, these minimalist tekko cuffs are designed for the modern ninja. They wrap the wrists quietly yet powerfully, adding sharpness and strength to any outfit. A snap closure at the back allows for easy on and off, making them versatile as both an accessory and the final touch to your styling. Each pair is carefully handmade, offering a unisex piece of modern, understated armor. Size: 14cm/5.5inch Material: 100% cotton, Okayama denim, dark navy     Button: Silver nickel snap button Due to the nature of the material, there is a possibility that the color may fade at first. When washing, please do not wash with other items.

    MORE
BLOG
  • 保存
  • シェア
  • LINE
  • ポスト
Instagram
フォローする
X
フォローする
Facebook
フォローする
Ameba
フォローする
Pay ID
Pay IDアプリ
フォローする
Instagram
X
Facebook
ameba
  • プライバシーポリシー
  • 特定商取引法に基づく表記

© X GoldenChild

Powered by

キーワードから探す

カテゴリから探す

ショップに質問する